De 5 beste computerondersteunde vertaalsoftware

vertalen
vertalen

Jullie hebben, u heeft regelmatig teksten moeten vertalen en weet u niet welke oplossing u moet gebruiken om het beste resultaat te verkrijgen? Weet dat die er zijn professionele software om uw tekst te vertalen en snelle en kwalitatieve resultaten te verkrijgen.

Hier heb ik vijf onmisbare tools voor je op een rij gezet die elke beëdigde vertaling bij Protranslate gebruikt om perfect vertaalwerk te garanderen.

Deze 5 software maakt deel uit van: computerondersteunde vertaalsoftware (TAO).

Wat is computerondersteunde vertaalsoftware?

Un computerondersteunde vertaalsoftware vergemakkelijkt het vertaalproces. In tegenstelling tot wat velen denken, zijn deze tools niet hetzelfde als Google Translator, dat automatisch de zinnen vertaalt die je invoert.

Bij computerondersteund vertalen is het een mens die vertaalt, maar met computerondersteuning om de taak te vergemakkelijken.

Waarom computerondersteunde vertaalsoftware gebruiken?

Computerondersteunde vertaalsoftware kan zowel de kwaliteit van vertalingen verbeteren als de vertaaltijden en -kosten verminderen.

Het maakt het mogelijk om geleidelijk aan woordenlijsten en vertaalgeheugens op te bouwen die in de loop van de vertalingen worden verrijkt en verbeterd.

De 5 beste computerondersteunde vertaalsoftware

Er zijn verschillende computerondersteunde vertaalsoftwareprogramma's ontwikkeld voor: beëdigde vertalers. Hier zijn 5 essentiële vertaaltools die tot de meest wijdverbreide ter wereld behoren.

MemoQ (betaald)

memoQ een krachtige vertaalsoftware van teksten. U kunt uw teksten vertalen, vertalingen van uitdrukkingen opslaan of zelfs de vertaaltijd van een tekst inschatten.

Compatibel met vele formaten (MS Office, HTML, XML, XLIFF of zelfs TTX), het is een complete softwareomgeving ontworpen voor zowel freelance vertalers als grotere bedrijven.

Een software om 45 dagen gratis te proberen zonder beperkingen.

SDL Trados (betaald)

SDL-transacties is ook een krachtige computerondersteunde vertaalsoftwaresuite. Het is zeer compleet en bijzonder goed ontworpen.

SDL Trados is de meest gebruikte software van vertaalbureaus wereldwijd. Je zult echter ongeveer 700 euro moeten betalen om deze software te krijgen.

OmegaT (gratis)

Voor particulieren en kleine bedrijven is de logiciel Omegat is ongetwijfeld de beste en meest complete open source-oplossing. Het gaat aan Windows evenals op Mac.

OmegaT is ontworpen voor professionele vertalers en is krachtige software die veel geavanceerde functies biedt, waaronder:

  • aanpasbare segmentatie met behulp van reguliere expressies,
  • een vertaalgeheugen
  • onderzoek in woordenlijsten en woordenboeken,
  • zoeken in vertaalgeheugens
  • Spellingcontrole opgenomen.
  • en vooral een grote gemeenschap van gebruikers om u te helpen.

OmegaT ondersteunt vele formaten, waaronder Openoffice, StarOffice en Unicode.

Al Gezien

Al gezien is een vertaalsoftware completer door een projectmanagementgedeelte en een vertaalgedeelte te integreren. Het is een van de meest populaire vertaalsoftware.
De interface is duidelijk en praktisch dankzij een systeem van tabbladen en is compatibel met een breed scala aan formaten.
Softwarefuncties omvatten voorvertaling, automatisch zoeken en automatisch verzenden. Het integreert natuurlijk geheugenbeheer, met een laag van “ machine learning om de productiviteit van vertalers te verhogen.

Wordfast (gratis)

woordvast is een andere gratis oplossing. Het is een krachtig hulpmiddel voor vertaalgeheugens.

Het omvat natuurlijk een onbeperkt privé-vertaalgeheugen en terminologiebeheer. Maar ook optionele functies: automatische vertaling en openbaar geheugen.