Vous avez besoin de traduire régulièrement des textes et vous ne savez pas quelle solution faire appel pour obtenir le meilleur résultat ? Et bien sachez qu’il existe des logiciels professionnels pour traduire votre texte, et obtenir des résultats rapide et de qualité.

Ici, je vous ai répertorié cinq outils indispensables que chaque traduction assermentée chez Protranslate utilise pour garantir des travaux de traduction parfaits.

Ces 5 logiciels font partis des logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO).

C’est quoi un logiciel de traduction assistée par ordinateur ?

Un logiciel de traduction assistée par ordinateur facilite le processus de traduction. Contrairement à ce que beaucoup pourraient penser, ces outils ne sont pas les mêmes que Google Translator, qui traduit automatiquement les phrases que vous entrez.

Dans la traduction assistée par ordinateur, c’est bien un humain qui traduit, mais avec un soutien informatique pour lui faciliter la tâche.

Pourquoi utiliser un logiciel de traduction assistée par ordinateur ?

Un logiciel de traduction assistée par ordinateur permet à la fois d’améliorer la qualité des traductions et de réduire les délais et les coûts de traduction.

Il permet de constituer progressivement des glossaires et des mémoires de traduction qui s’enrichissent et se renforcent en qualité au fil des traductions.

Les 5 meilleurs logiciels de traduction assisté par ordinateur

Il existe plusieurs logiciels de traduction assistée par ordinateur développés pour les traducteurs assermentée. Voici 5 outils de traductions incontournables parmi les plus répandues dans le monde.

MemoQ (payant)

MemoQ est un puissant logiciel de traduction de textes. Vous pouvez ainsi traduire vos textes, sauvegarder des traductions d’expressions ou encore estimer le temps de traduction d’un texte.

Compatible avec de nombreux formats (MS Office, HTML, XML, XLIFF ou encore TTX), c’est un environnement logiciel complet conçu aussi bien pour les traducteurs freelances que les plus grandes entreprises.

Un logiciel à essayer gratuitement pendant 45 jours sans limitations.

SDL Trados (payant)

SDL Trados est également une puissante suite logicielle de traduction assistée par ordinateur. Elle est extrêmement complète, et particulièrement bien conçue.

SDL Trados est le logiciel le plus utilisé par les agences de traduction du monde entier. Cependant, il faudra débourser environ 700 euros pour vous procurer ce logiciel.

OmegaT (gratuit)

Pour les particuliers et les petites entreprises, le logiciel Omegat est sans doute la meilleur solution open source la plus complète. Il tourne sur Windows aussi bien que sur Mac.

Conçu pour les traducteurs pro, OmegaT est un logiciel performant proposant de nombreuses fonctions avancées, notamment:

  • une segmentation personnalisable utilisant les expressions régulières,
  • une mémoire de traduction
  • la recherche dans les glossaires et dictionnaires,
  • la recherche dans les mémoires de traduction
  • vérification de l’orthographe incorporée.
  • et surtout une importante communauté d’utilisateurs pour vous aider.

OmegaT gère beaucoup de formats, dont Openoffice, StarOffice, et l’Unicode.

Déjà Vu

Déja Vu est un autre logiciel de traduction plus complet intégrant une partie gestion de projet et une partie traduction. C’est l’un des logiciels de traduction les plus prisés.

L’interface est claire et  pratique grâce à un système d’onglets, et il est compatible avec une grande variété de formats.

Les fonctionnalités du logiciel incluent la pré-traduction, la recherche automatique et l’envoi automatique. Il intègre bien sûr la gestion des mémoires, avec une couche de « machine learning » pour augmenter la productivité du traducteur.

Wordfast (gratuit)

Wordfast est une autre solution gratuite. C’est un puissant outil de mémoire de traduction.

Il comprend bien sûr une mémoire de traduction privée sans limitation, et la gestion de la terminologie. Mais aussi des fonctionnalités optionnelles : traduction automatique, et mémoire publique.